Джейн Остен расследует убийство - Джессика Булл
ОСТРОУМНЫЙ ДЕТЕКТИВ С ДЖЕЙН ОСТЕН В РОЛИ ПРОНИЦАТЕЛЬНОГО И НАХОДЧИВОГО СЫЩИКА. ИДЕАЛЬНО ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РИЧАРДА ОСМАНА И ДЖЕНИС ХАЛЛЕТТ.В этом увлекательном историческом детективе юной писательнице Джейн Остен предстоит столкнуться со злом, коварством и обманом среди самых близких людей и соседей. Успеет ли она найти убийцу и спасти своего брата? Одно можно сказать точно – в провинциальном Хэмпшире все не так спокойно, как кажется…Добро пожаловать в графство Хэмпшир, 1795 год, где юная Джейн Остен намерена получить предложение руки и сердца от своего возлюбленного Тома Лефроя на балу. Только блистательный вечер испорчен… жестоким убийством. В чулане для белья найдено тело забитой до смерти модистки, неизвестно как попавшей в дом благородного баронета.Семья Джейн оказывается втянута в это мерзкое преступление, когда подозрение падает на добродушного Джорджи Остена. Стремясь спасти доброе имя и жизнь старшего брата, писательница берется за собственное расследование. Используя свой острый ум, она проникает в самые сокровенные тайны соседей. Если Джейн не сумеет вывести истинного убийцу на чистую воду, ее брата ждет петля палача…«Джессика Булл сочетает благородную сельскую жизнь георгианской эпохи с живой интригой детектива, создавая очень приятное чтение». – Sunday Express«Читать эту книгу было сплошным удовольствием. Я погрузилась в мир Джейн Остен, а с остроумной героиней Джессики Булл так интересно проводить время! По-настоящему увлекательно, атмосферно и восхитительно одновременно. Перевернув последнюю страницу, я уже скучала по Джейн и теперь не могу дождаться продолжения». – Кристин Перрин, автор мирового бестселлера «Руководство по раскрытию собственного убийства»«Уютный детектив "Джейн Остен расследует убийство", окутанный искрометной наблюдательностью и остроумием Джейн Остен, оживляет юную Джейн, пытающуюся раскрыть сельское убийство, произошедшее слишком близко к дому. Благодаря запоминающимся деталям и потрясающей исторической точности писательница Джессика Булл в своем удивительно уверенном и увлекательном дебюте знакомит читателя с историей семьи Остен в Стивентоне. Сочетая неистовую энергию фильма "Джейн Остен" с запутанными сюжетными головоломками Ф. Д. Джеймс, "Джейн Остен расследует убийство" дает поклонникам Остен замечательный новый способ оценить своего любимого автора». – Натали Дженнер, автор бестселлера «Общество Джейн Остен»«Богатая фантазия и прекрасный сюжет – отличное чтение». – Си Джей Беннет, автор бестселлера «Виндзорский узел»«Блестящий дебют». – Woman & Home«Это увлекательное чтение – настоящий глоток свежего воздуха!» – Fabulous, Sun«Замечательная детективная загадка, в которой много остроумия и сопереживания, как в романах Остен». – Red«Восхитительно». – Crime Monthly«Так умно и хорошо написано». – Good Housekeeping«Сверкающий… Блестящий дебют, который делает честь Джейн». – Woman's Weekly«Исключительный – детектив про Остен, которого я, кажется, желала всю жизнь! Исторические детали были богатыми и безупречными, с великолепно прорисованными персонажами, всеми перипетиями, которые вы ожидаете от детектива про убийства, и невероятно ярким голосом Остен. Мне это очень понравилось». – Софи Ирвин, автор серии книг «Советы юным леди»«Настоящий восторг. Захватывающая тайна убийства. Булл – выдающийся рассказчик, и ее стиль отдает дань уважения Остен за ее язвительное остроумие и элегантные обороты речи. Я не могу дождаться выхода следующей книги серии». – Jane Austen's Regency World
- Автор: Джессика Булл
- Жанр: Детективы
- Страниц: 93
- Добавлено: 2.09.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Джейн Остен расследует убийство - Джессика Булл"
Оркестр отказался от всех попыток изобразить изысканность и исполняет более популярную песню, подходящую для английских сельских танцев. Джейн не удивится, если к концу вечера они заиграют «Прихоть мистера Бевериджа»[46]. К счастью, мистер Фитцджеральд – превосходный танцор, в исполнении которого даже самые заурядные па выглядят элегантно. Он ведет Джейн по кругу с мягкой уверенностью, которая успокаивает ее расстроенные чувства.
Она запрокидывает голову и пристально смотрит на него, полная решимости докопаться до правды о том, почему он здесь.
– Вам нравится гостить в Хэмпшире, мистер Фитцджеральд?
– Вполне, – отвечает он низким и глубоким голосом. – Больше всего мне нравятся ваши сельские танцы.
Миссис Риверс, стоящая рядом с оркестром, пронзительно кричит, а Софи морщит нос, как будто оказалась по колено в куче тухлой рыбы.
Джейн наклоняет голову в их сторону.
– Остальные члены вашей компании выглядят менее веселыми. Неужели наши деревенские танцы не соответствуют их более утонченным вкусам?
Мистер Фитцджеральд пристально смотрит на Джейн с высоты своего огромного роста.
– Софи? Полагаю, ей не так повезло с выбором партнеров по танцам, как мне. – Его густые черные ресницы завиваются так идеально, как будто Салли провела по ним щипцами для завивки.
Джейн склоняется в объятия мистера Фитцджеральда, а он обхватывает ее за талию, и они вместе скользящим шагом проходят до конца очереди.
– Но кого мисс Риверс могла бы предпочесть мистеру Харкорту? Из всех присутствующих здесь джентльменов только его отец превосходит его по рангу. И я сомневаюсь, что она захотела бы танцевать с сэром Джоном.
Баронет топчется у колонны, рявкая на группу пожилых джентльменов. Странно, что он все еще в бальном зале. Большинство джентльменов его возраста и склонностей сейчас сидят за карточными столами. Позади него леди Харкорт полулежит на диване в полукоматозном состоянии.
– Действительно, кого? – Мистер Фитцджеральд улыбается, когда они добираются до места назначения.
У Джейн кружится голова. Она винит в этом белое вино.
– Есть новости о вашем будущем? – спрашивает она, надеясь побудить его рассказать о точном состоянии финансового положения.
На влажном лбу мистера Фитцджеральда появляется легкая морщинка.
– Пока нет. Но мое рукоположение назначено на начало нового года. И, как я уже сказал, мне хотелось бы еще немного повидать мир, прежде чем остепениться.
Все так, как подозревала Джейн. Он – праздный и ветреный молодой человек, любитель красивой жизни. Другими словами, настоящий Риверс, несмотря на разницу в фамилии.
– Повидать мир? Планируете ли вы вернуться на остров, где родились? Уверена, ваши родители хотели бы видеть, что вы нашли свое призвание.
Он хмурится, глаза затуманиваются.
– Нет, мисс Остен. Боюсь, об этом не может быть и речи. Как бы ни было больно моей матери отсылать меня, ее сердце разбилось, если б я вернулся.
– Да? – Джейн продолжает пристально смотреть на него, желая, чтобы он продолжал. Она слышит голос Генри в своей голове. «Расти на Ямайке, пожалуй, нелегко». Она так и не прочитала ту брошюру – давно пора найти для этого время.
– Видите ли, все сложно. Местные законы, которые все чаще дополняются новыми, призваны помешать цветному человеку жить полноценной жизнью. Даже при покровительстве отца у моих привилегий есть предел – ограничения на государственные должности, которые я могу занимать, на то, каким количеством земли я могу владеть, какую часть состояния моего отца я могу унаследовать. Список становится длиннее с каждым днем.
Джейн ошеломлена. Если мистер Фитцджеральд и столкнется с какой-либо дискриминацией в Англии, то она, скорее всего, будет скрытой. Даже в этом случае богатство семьи и его положение перевесят большинство предубеждений против него. Джейн прикусывает внутреннюю сторону щеки, подыскивая остроумное замечание, чтобы снять напряжение.
– Это похоже на удел всех женщин.
– Не совсем. И, само собой разумеется, мои сестры подвергаются преследованиям в двойной мере. – Мистер Фитцджеральд сглатывает, прежде чем заговорить снова. – Прошу великодушного прощения, мисс Остен.
Он отпускает руку Джейн и бросается мимо нее к Софи и миссис Риверс, которые, похоже, сцепились рогами на краю танцпола.
Щеки Джейн вспыхивают. Она оскорбила мистера Фитцджеральда грубым сравнением и заслуживает публичного унижения, будучи брошенной посреди танца. Как может ее мелочное стремление к независимости сравниться с его борьбой за свободу? Насколько более ограниченным был бы жизненный выбор Джейн, если б она родилась не только женщиной, но и с другим цветом кожи?
В конце концов, все в ее предположительно вежливом, благородном, благовоспитанном кругу признают, что мистер Фитцджеральд – внебрачный сын капитана Риверса. Но никто не соизволил поинтересоваться личностью его матери – грозной женщины, которая не успокоится, пока его состояние не будет обеспечено. Иногда Джейн хочется прикусить язык из-за склонности говорить поспешно и на досуге сожалеть о своих словах.
Прежде чем она успевает опомниться, другой джентльмен берет ее за руку и мягко тянет обратно в ряды танцующих. Джейн улыбается своему спасителю, но тут видит кустистые черные с серебром брови мистера Крейвена.
– Что вы здесь делаете?
Он открывает рот, но не издает ни звука. Обтянутые шелком пуговицы натягивают ткань его жилета цвета лосося на животе.
– Сопровождаю свою сестру и племянницу. Я остаюсь с ними в Дине на праздники.
– Неужели? – Джейн напрягается при мысли о том, что может на дневной прогулке столкнуться с человеком, ответственным за бедственное положение Джорджи. Несмотря на то что она сожалеет о том, что обидела мистера Фитцджеральда, пунш и вино развязали ей язык, и Джейн не может удержаться от дальнейших слов. – Скажите, вы действительно верите, что мой брат способен украсть ожерелье той бедной женщины и оставить ее умирать?
На лбу мистера Крейвена проступает пот.
– Я не обвинял его в убийстве.
– С таким же успехом вы могли бы это сделать. Если его признают виновным, именно вы обречете его на смертную казнь. – Джейн медленно и ровно дышит, пока они танцуют. Ей хочется поднять юбки и убежать. Или, если это не удастся, поколотить мистера Крейвена по голове, пока он не образумится и не отпустит Джорджи. Джейн ощетинивается под пристальными взглядами каждой респектабельной семьи в Хэмпшире и за его пределами. Ради Джорджи она должна сохранять самообладание.
– Мисс Остен. – Барсучьи брови мистера Крейвена сосредоточенно хмурятся. – Я