Джек Ричер, или Прошедшее время  - Ли Чайлд

Ли Чайлд
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец. Ричер решил, что один день ничего не изменит, и двинулся в ту сторону. Не поинтересовавшись, нет ли с другой стороны указателя надписи: «Осторожно, мины!»…
Джек Ричер, или Прошедшее время  - Ли Чайлд бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Джек Ричер, или Прошедшее время  - Ли Чайлд"


– Не нужно его чинить, – сказала Патти. – Даже не думайте. Увезите нас отсюда. Прямо сейчас.

– Почему?

– Это не розыгрыш, – продолжала Патти. – Они хотят нас здесь задержать. Мы тут как пленники.

– Очень странно, – протянул Карел.

– Но такова правда. Они стараются нас тут задержать. И постоянно нам врут.

– Например?

– Говорят, что мы первые гости в этой комнате, но я так не думаю, – ответила Патти.

– Очень странно, – повторил Карел.

– Почему?

– В этой комнате месяц назад останавливались какие-то люди, – сказал он. – Я точно знаю, потому что менял колесо в машине постояльца из девятого номера.

– Они говорили, что вы их добрый друг, – сообщила ему Патти.

– Тогда я видел их во второй раз, – сказал Карел.

– Они дали нам понять, что держат мотель уже более трех лет, – сказала Патти.

– Вас обманули. Они появились здесь полтора года назад. И после этого довольно долго шли споры за разрешение на строительство.

– Они сказали нам, что вчера телефон у них не работал. Но я могу спорить, что это неправда, – заявила Патти. – Они просто хотели нас тут задержать.

– Но зачем? – спросил Карел. – Из-за денег?

– Мы думали об этом, – заговорил Коротышка. – Даже собирались сбежать. Любой рано или поздно так поступил бы. И что они тогда будут делать?

– Все очень странно, – в третий раз повторил Карел, который стоял, погрузившись в размышления.

– Пожалуйста, подвезите нас до города, – взмолилась Патти. – Пожалуйста. Мы должны отсюда выбраться. Мы заплатим вам пятьдесят долларов.

– А что будет с вашей машиной?

– Оставим здесь. Мы все равно собирались ее продавать, – ответила Патти.

– За нее не удастся много получить, – заметил Карел.

– Вот именно. Нас не интересует, что с ней будет. Но мы должны уехать. Прямо сейчас, сию минуту, – продолжала убеждать его Патти. – Вы – наша единственная надежда. Мы здесь пленники.

Она умоляюще смотрела на него. Карел медленно кивнул – и снова взял командование на себя.

– Ладно, – сказал он. – Пора организовать побег из тюрьмы.

– Благодарю вас. – Патти улыбнулась.

– Но сначала я должен задать вам не очень скромный вопрос, – предупредил Карел.

– Что? – удивилась Патти.

– Вы с ними расплатились? У меня будут неприятности, если я помогу вам незаметно сбежать. Ведь владельцев мотеля защищает закон.

– Мы заплатили за прошлую ночь, – ответил Коротышка. – Мы имеем право занимать номер до двенадцати дня.

– Ладно. – Карел кивнул. – Только дайте мне немного подумать. Нам лучше перестраховаться и представить худший вариант. Мы не знаем, как они к отнесутся к вашему побегу. Поэтому будет лучше, если они ничего не увидят. Вы согласны?

– Да, много лучше, – согласилась Патти.

– В таком случае вам не стоит попадаться им на глаза, пока я разворачиваю грузовик, чтобы он смотрел в нужном направлении. Потом вы заберете свои вещи, и мы уедем. К этому моменту нас уже ничто не сможет остановить; даже «Мерседес» им не поможет. Хорошо?

– Мы готовы ехать, – сказал Коротышка.

Карел посмотрел на чемодан.

– Довольно большой, – заметил он. – Вы сможете его поднять? Хотите, я вам помогу?

– Я справлюсь.

– Тогда покажите, как вы это сделаете. Любая задержка может все испортить.

Патти вошла в номер первой, взяла обе сумки, по одной в каждую руку, и отступила в сторону, чтобы не мешать Коротышке. Тот ухватился двумя руками за новую веревочную ручку и поднял чемодан на шесть дюймов. Карел наблюдал за ним от дверного проема, словно оценивая его возможности.

– Как быстро вы сможете его перенести? – спросил он.

– Не беспокойтесь, – сказал Коротышка. – Я ничего не испорчу.

Карел посмотрел на него, потом перевел взгляд на Патти, державшую две небольшие сумки в каждой руке, – сейчас она и Коротышка стояли рядом между кроватью и кондиционером.

– Ладно, ждите здесь, но не выходите до тех пор, пока я не развернусь. Первой пойдет Патти; она забросит маленькие сумки в кабину и сядет сама. Затем настанет очередь Коротышки; он принесет чемодан, а Патти наклонится и поможет затащить его внутрь, после чего Коротышка заберется внутрь. Как вам такой план?

– Звучит неплохо, – ответил Коротышка.

– Хорошо, – сказал Карел. – Будьте наготове.

Он прислонился к дверному проему, взялся за ручку и прикрыл дверь. Через окно они видели, как механик по лесенке поднялся в кабину грузовика. Затем услышали, как взревел двигатель, и увидели, как эвакуатор дал задний ход, свернул в сторону и исчез из виду.

Они ждали.

Он не возвращался.

Они ждали.

Ничего.

Ни шума, ни движения. В окно открывался все тот же неизменный вид. «Хонда», парковка, трава, стена деревьев.

– Может быть, он задержался на минутку, – предположил Коротышка. – Может быть, ублюдки вышли и заговорили с ним.

– Его нет больше минуты, – сказала Патти.

Она положила сумки на пол, подошла к окну, повернула голову, посмотрела наружу и доложила:

– Ничего не видно.

Коротышка опустил чемодан и подошел к ней.

– Давай я выйду и выгляну из-за угла, – предложил он.

– А вдруг они тебя увидят? Наверное, они все стоят и разговаривают. Что еще они могут делать? Сколько времени нужно, чтобы развернуть грузовик?

– Я буду осторожен, – сказал Коротышка.

Он шагнул к двери. Повернул ручку и потянул. Но дверь не открылась. Он даже не смог сдвинуть ее с места. Коротышка проверил, не заперта ли она изнутри, потом подергал ручку вправо и влево. Ничего не произошло. Патти не сводила с него глаз. Он потянул сильнее. Затем положил мясистую ладонь на стену и дернул.

Ничего.

– Они нас заперли, – сказала Патти.

– Как?

– Должно быть, в доме есть кнопка, – предположила она. – Как пульт у телевизора. Я думаю, они уже ее использовали.

– Но это совершенное безумие, – заявил Коротышка.

– А что здесь не безумие? – печально ответила Патти.

Они смотрели в окно. «Хонда», парковка, трава, стена деревьев. Ничего больше.

И тут жалюзи на окне пришли в движение – и в комнате стало темно.

Глава 17

Карел вошел в гостиную в задней части дома; его с торжествующими криками окружили со всех сторон и приняли хлопать по спине. Стивен отошел к клавиатуре, застучал по клавишам, и видео на экране начало перематываться на высокой скорости; три дергающихся фигурки сновали по экрану, делая все в обратном порядке.

Читать книгу "Джек Ричер, или Прошедшее время  - Ли Чайлд" - Ли Чайлд бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Джек Ричер, или Прошедшее время  - Ли Чайлд
Внимание