Знакомьтесь – Тигр! Святой выходит на сцену - Лесли Чартерис
Перед вами интереснейшие дела Святого — этого Шерлока Холмса, Робин Гуда и Джеймса Бонда в одном лице! Таинственный преступник по прозвищу Тигр — давний недруг Темплара, не единожды переходивший ему дорогу, хотя лицом к лицу они не встречались ни разу. И теперь, когда Тигр совершил дерзкую кражу золота на огромную сумму, у Темплара появился шанс выследить негодяя и свести с ним счеты. Для этого Святой отправляется в тихий провинциальный городок Бейкомб на побережье… Темплару предстоит раскрыть сразу несколько дел: расправиться с опасной шайкой наркоторговцев, найти и вернуть похищенную девушку и предотвратить кражу драгоценностей на миллион долларов. И все бы ничего — не с таким справлялся, — да уж очень докучает официальный закон, чьи представители далеко не в восторге от привычки Святого брать на себя их функции, причем зачастую — крайне радикальными методами…
- Автор: Лесли Чартерис
- Жанр: Детективы
- Страниц: 111
- Добавлено: 25.11.2023
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Знакомьтесь – Тигр! Святой выходит на сцену - Лесли Чартерис"
19
Небоскреб на Бродвее, в южной части Манхэттена. С момента постройки в 1913-м и до 1930 г. — самое высокое здание в мире (241 м).
20
«Клэрион» («Труба») — популярная еженедельная газета социалистического толка, выходившая в 1891–1931 гг.
21
Приморский курорт с минеральными водами в графстве Девоншир.
22
Деревня в Ноттингемшире, связанная с народным преданием о том, как ее жители, притворяясь сумасшедшими, избежали неприятных забот, связанных со строительством дороги.
23
Остенде — город-курорт в Бельгии, на побережье Северного моря.
24
Холмистая болотистая местность в Девоншире, где, в частности, происходит действие повести «Собака Баскервилей» Артура Конан Дойла. Сейчас там располагается национальный парк.
25
Лендс-Энд (Land's End, букв. «конец земли») — мыс в Корнуолле, крайняя юго-западная точка Великобритании.
26
Строки из популярной старинной песни «Drink to Me Only with Thine Eyes» на стихи английского драматурга Бена Джонсона «К Селии» (1616).
27
Каус — курортный город на острове Уайт в Южной Англии, где в начале августа проходит регата, считающаяся крупным событием светской жизни в конце лондонского сезона.
28
Роберт Пил (традиц. рус. написание «Пиль») (1788–1850) — британский государственный деятель, министр внутренних дел (1822–1827 и 1828–1830) и премьер-министр (1834–1835 и 1841–1846). В 1829 г. учредил Столичную полицию Лондона, базировавшуюся в Скотленд-Ярде. Считается основателем современной британской полиции.
29
«Забавная мордашка» (“Funny Face”) — бродвейский мюзикл 1927 г. с Фредом и Адель Астер в главных ролях. Более известен одноименный фильм 1957 г. с Фредом Астером и Одри Хепберн, имеющий с мюзиклом мало общего.
30
Хаттон-Гарден — улица в северо-восточной части Лондона, центр торговли алмазами и бриллиантами.
31
Ричард Аркрайт (1732–1792) — английский текстильный промышленник и изобретатель. Считается родоначальником промышленного способа производства.
32
Джон-о'Гротс — крайняя северная точка острова Великобритания, куда Святой собирается дойти от крайней юго-западной точки (Лендс-Энд).
33
Евангелие от Матфея, 6:34. В синодальном переводе: «довольно для каждого дня своей заботы».
34
Уолтер Хэйген (1892–1969) — американский гольфист, самая заметная фигура в гольфе первой половины XX века. Считается «отцом профессионального гольфа».